Nelly news direct to your email:
|
|||||||
| Notices |
| Other topics Non-Nelly related discussion. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 |
|
يان فيليم
![]() Join Date: 1st Dec 04
Location: the Netherlands
Age: 21
Posts: 9,275
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Denglish: I always get my sin
Last week i saw Maarten Rijkens (ex-Heineken leader) on TV promoting his new book: "I always get my sin" It?s about dutch expressions litterly translated into english, therefore called denglish, and he has heard all the examples in his book himself in his long international career. After searching for some nice examples for this thread i saw that many dutch websites about denglish / dunglish already existed. here are a few ones:
Ik krijg altijd mijn zin: I always get my sin (I always get my way) Ik wist niet wat me overkwam: I didn?t know what overcame me (what happened to me, i was totally flabbergasted) Het komt me de neus uit: It comes me my nose out! (I?m getting sick of it!) Ik wil graag uw kok bedanken voor het heerlijke diner: I?d like to thank your cock for the lovely diner! (cook) Hoe gaat het met u en met uw vrouw? How do you do and how do you do your wife? Then you will have the dolls dancing I?m from all markets home I do not want to fall with the door in the house etc etc etc etc ![]() |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks | |||
Digg
|
del.icio.us
|
StumbleUpon
|
Google
|
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|